| David Goliafsky ( @ 2003-06-27 23:37:00 |
| Current mood: | вспомнил вдруг |
Кстати, в переводе с английского "подопытный кролик" будет "итальянская свинья". Ну это потому что guinea pig, а guinea - пренебрежительное название ительянцев итд. итп.
Это я к тому, что сравнительно недавно мимо меня пролетали брызги дискуссий о каких-то "психологических экспериментах", на каковую тему было произведено большое количество теоретизирования, хотя фразы "А кому, блин, охота быть подопытным кроликом, особенно без собственного ведома" вполне хватило бы. Одиннадцать русскоязычных слов, даже если учитывать неопределённый артикль "блин".